近日,陜西省翻譯協(xié)會第九屆理事會第六次會議暨學術年會正式揭曉第二屆“三秦翻譯獎”獲獎名單,我校外國語學院孟超博士合作譯著《通勤夢魘:東京地鐵與機器的人類學》榮獲二等獎,牛寶華副教授合作譯著《中國摯友》、付欣副教授譯著《Annual Report on China’s Practice in International Law(2020-2021)》榮獲三等獎。“三秦翻譯獎”是陜西省翻譯界的最高獎項,本次獲獎彰顯了外國語學院在翻譯領域的扎實功底。

本次獲獎譯著涵蓋國際法治、社科紀實等多個領域,兼具學術深度與傳播價值。其中,孟超的譯著聚焦人類學前沿議題,為跨文化學術交流搭建橋梁;付欣的譯著系統(tǒng)梳理中國國際法治實踐成果,被收錄于美國權威數(shù)據(jù)庫,成為“講好中國法治故事”的重要載體;牛寶華的譯著重現(xiàn)抗戰(zhàn)時期中英友誼佳話,助力中外文化互鑒。
近年來,我校外國語學院依托法律翻譯中心,深耕涉外法治翻譯領域,構建“教學—科研—實踐”三位一體培養(yǎng)體系,推動翻譯成果向國際傳播實效轉化。學校將以此為契機,聚焦國家涉外法治需求,搭建高端平臺,鼓勵產出優(yōu)質成果,為提升中國法治國際話語權貢獻西法大力量。
(供稿:外國語學院 撰稿:孟超、呂叔陽 審核:陳夢琦)